Hoy tenía ganas de música alegre, así que entre otras me he puesto esa mítica canción de Adriano Celentano "Tu vuò fa l'americano". O sea "Tu quieres hacer de americano", un tema que está de muy rigurosa actualidad en nuestro terruño.
Cuando los niños pequeños (y no tan pequeños) se llaman Johnny, Kevin y Sheila, cuando lo más cool es estar in y si no siempre puedes ser un freakie del progressive, del tunning o de las novelas de Ruth Rendell, la cosa está mu malita. Y ojo, que lo está en todas las capas sociales, no sólo en las se hace más palpable.
En las capas altas se defiende lo de aquí, pero luego te compras un ford o un chevrolet camaro, y te vas de vacaciones a los USA, y te sientes trendy y te vas a ver la última película de Hollywood o de Sundance, o llevas a los niños al Holiday on Ice (¡a ver patinar al ratón mickey, dioxxx!). Nadie se salva.
Por eso abogo por crear una versión castellana o catalana actualizada de la mítica canción de Celentano que se adapte al aquí y ahora de nuestra invadida sociedad.
Un trozo de la letra de la versión original que me encanta es:
Tu vuò fa l'americano! Mmericano! mmericano Siente a me, chi t' ho fa fa? Tu vuoi vivere alla moda Ma se bevi whisky and soda Po' te sente 'e disturbà.
Tu abballe 'o roccorol Tu giochi al basebal' Ma 'e solde pe' Camel Chi te li dà?... La borsetta di mammà!
Tu vuò fa l'americano Mmericano! mmericano! Ma si nato in Italy! Siente a mme Non ce sta' niente a ffa O kay, napolitan! Tu vuò fa l'american! Tu vuò fa l'american!
| Quieres hacer de americano Mmericano mmericano Escúchame, ¿de qué te servirá? Quieres vivir a la moda pero si bebes whisky con soda después te sentirás mareado.
Tú bailas el rocanrol tú juegas al beisbol pero tu dinero para Camel ¿quién te la da? ¡El bolso de mamá!
Quieres hacer de americano Mmericano mmericano Pero has nacido en Italia Escúchame no hay nada que hacer ¡Okay, napolitan! ¡tú quieres hacer de american! ¡tú quieres hacer de american!
|
Un día de estos me voy a poner a componer y la cocacola y el rocanrol van a ser lo de menos...
4 comentarios:
hola, muy buena idea incluir la letra de la canción (así como su traducción) de Renato Carosone.
hola, bien dicho! La cancion no es de Celentano sino de Renato Carosone! De todas formas, es muy divertida
Saluti dall'Italia, da Napoli!
Sara
En sus sección: "los misteriosos caminos del Señor".
Hoy decidí buscar esa canción, igual que tu para ponerme de buenas, y en el camino me encuntro tu blog. Bastante entretenido!
Tu Vuo' Fa' L' Americano !
Publicar un comentario